-
1 (поступать) справедливо
General subject: (to play) fair and squareУниверсальный русско-английский словарь > (поступать) справедливо
-
2 поступать справедливо
1) General subject: act justly, act rightly, (с кем-л.) do right, do what is right2) Makarov: act right, (с кем-л.) do rightУниверсальный русско-английский словарь > поступать справедливо
-
3 поступать справедливо
Универсальный русско-немецкий словарь > поступать справедливо
-
4 поступать справедливо
vgener. medir por el mismo rasero -
5 поступать\ справедливо
-
6 поступать справедливо по отношению ко всем людям
General subject: act fairly by all menУниверсальный русско-английский словарь > поступать справедливо по отношению ко всем людям
-
7 поступать
1. come in2. comply3. come4. be in place5. act; treat; deal; handle; enter; join; matriculate; become; come in; be receivedпоступать плохо, ошибаться — to act amiss
6. behave7. deal with8. enter9. proceedСинонимический ряд:устраиваться (глаг.) зачисляться; определяться; попадать; пристраиваться; притыкаться; устраиваться -
8 поступать
act; goпоступать плохо, ошибаться — to act amiss
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > поступать
-
9 поступать
act; arriveпоступать плохо, ошибаться — to act amiss
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > поступать
-
10 справедливо справедлив·о
justly; (беспристрастно тж.) fairly, impartiallyотноситься справедливо — to treat (smb.) with justice
поступать справедливо — to be just / fair, to do the right thing
судить справедливо — to be fair in (one's) judgements
Russian-english dctionary of diplomacy > справедливо справедлив·о
-
11 справедливо
-
12 справедливо
1.giustamente, secondo giustizia2. предик.* * *нар.(in modo) giusto; giustamente; secondo giustiziaпоступать справедли́во — agire in modo giusto
совершенно справедли́во! — giustissimo!; più che giusto!
* * *advgener. legittimamente, giusto, dirittamente, drittamente -
13 справедливо
1) General subject: (поступать) (to play) fair and square, equitably, even Stephen, fair enough, fairly, give a fair trial, impartially, in (or within) reason, justly, right, rightly, uprightly, well2) Colloquial: square3) American: even Steven4) Mathematics: correctly, it is true, just5) British English: fury muff6) Law: in an evenhanded manner (англ. термин взят из решения Верховного суда США; контекстуальный перевод на русс. язык)7) Jargon: right on8) Patents: it's true -
14 поступать
поступить1) чинити, учинити, робити, зробити, поводитися, повестися, (опис.) ходити яким робом. [Чинімо так, як чинять адвокати: поспоривши, їдять і п'ють укупі (Куліш). Не добре ми собі учинили, що свою матінку прогнівили (Дума). Міркував, повестися в цім ділі]. Как мне -пить? - як (или що) маю чинити? -пать против совести (чести) - поводитися, повестися як безсумлінний, чинити проти сумління; поводитися, повестися безсумлінним (безчесним) робом, ходити лихим робом. -пать честно - чинити (робити) чесно; ходити чесним робом. [Я в твоїй справі ходив найчеснішим робом (Куліш)]. -пать несправедливо - кривити, покривити (душею), чинити, робити не по правді. [Він первих вас за кривду покарає, дарма що ви кривили задля його (Куліш)]. -пать таким образом - робити таким чином, чинити (ходити) таким (тим) робом. [Не тим-би робом треба тут ходити (Куліш)]. -пить с кем - повестися з ким, повернути ким. [Чи ти знаєш, як Цезар хоче повернути мною? (Куліш)]. -пать по дружески с кем - поводитися, повестися з ким по дружньому (дружнім робом), дружити кому. [Другові дружи, а другого не гніви]. -пать несправедливо с кем - кривдити, скривдити кого. -пать по закону - чинити (робити) по закону (законним робом), ходити в законі. [Щоб мені випробувати їх, чи ходитимуть у законі мойому, чи ні (Св. Пис.)]. Жестоко -пать с кем - поводитися, повестися з ким жорстоко, нелюдським робом. -пать правильно - справедливо, правдиво робити, чинити по правді. -пать по своему - своїм робом робити, зробити (чинити, вчинити); ходити своїм робом; своїм богом іти, піти, ходити. -пать по чьему-л желанию - чинити волю чию. [Чини мою волю]. Не знаешь, как -пить - не знаєш, що (в)чинити (робити), як повестися; не знаєш, на яку ступити. -пать иным способом - чинити иншим робом; робити иншим чином. -пай с оглядкой - чини (роби) обачно; (шутл.) позирай (озирайсь) на задні колеса. [Позирай, дівко, на задні колеса (Конис.)];2) (в школу, на должность) вступати, вступити, іти, піти у школу, до школи, на посаду; (наниматься) найматися, найнятися куди, до кого, іти, піти в найми, ставати, стати до кого. [Найнявся на баштан за баштанника. Наймусь до тітки за няньку. Дівчата у Київі стають за наймичок до кухні, або за няньок до дітей]. -пить на срок, считающийся годами - стати на годи. [Піду за наймичку куди або до швачки: стану у неї на годи, доки вивчусь шити (Конис.)]. -пить на военную службу - піти у військо (до війська), у москалі;3) (прибывать, итти) вступати, вступити, надходити, надійти до чого. Деньги уже -пили в государственное казначейство - гроші вже вступили до державної скарбниці. Имущество уже -пило в продажу - майно вже пішло в продаж. Налоги -ют своевременно - податки надходять (прибувають) своєчасно. Поступающий - вступний. [Вступні папери].* * *несов.; сов. - поступ`ить1) ( делать) роби́ти, зроби́ти; ( совершать) чини́ти, учини́ти; (несов.: действовать) ді́яти; ( обращаться) пово́дитися, повести́ся2) (устраиваться куда-л.) вступа́ти, вступи́ти; (несов.: стать участником чего-л.) піти́3) ( прибывать) надхо́дити, надійти́; ( переходить) перехо́дити, перейти́ -
15 поступать (с кем-л.) справедливо
1) General subject: do right2) Makarov: do rightУниверсальный русско-английский словарь > поступать (с кем-л.) справедливо
-
16 справедливый
1. reasonable2. equitable3. justly4. just; fair; true; rightсправедливое требование; справедливая претензия — fair claim
правильно, справедливо; что надо; в самую точку — right on
5. fairly6. right7. rightfulСинонимический ряд:1. правее (прил.) праведнее; правее2. правильнее (прил.) вернее; достовернее; правильнееАнтонимический ряд: -
17 правда
правда (ум. правдонька, правдочка, правдиця). [Все згине, тільки правда зостанеться (Номис). Скільки в решеті дірочок, стільки у їх правдочок (Г. Барв.). Тілько в дівоньках правдиці, кілько в коновках водиці (Чуб.)]. Совершенная. чистая -да - щира (щирісінька), нестеменна правда. Не полная -да - щербата правда, несповна правда. Он не всегда говорит -ду - він не завсіди каже правду (каже по правді). -да ли это? - чи цьому правда? чи воно справедливо? [Не знаю, чи воно справедливо, кажуть, що чума сильна йде (Чигир.)]. -да ли, что он умер? - чи правда, що він умер? Не -да ли? - а правда-ж? еге-ж правда? еге-ж так? Не -да ли, что он очень умён? - а правда-ж, він дуже розумний? -да, что… - правда, що…, справедливо, що… [Так тихо, так ясно, - думає собі Гордій, - справедливо, що святий вечір (Васильч.)]. По -де сказать или говоря -ду - сказати правду, (як) направду сказати, правду (направду, по правді) кажучи, (собственно) суще, (искренно говоря) по щирості кажучи. [Сказати правду, я ще не помітив, щоб він своїм страстям корився (Куліш)]. В -ду, на -ду (в самом деле) - справді, справжки, насправжки, насправжнє, як насправжнє, дійсно. Сказать кому всю -ду матку - сказати ущипливу правдоньку, (образно) вичитати отченаша, (євангелію) кому, бризнути в живі очі кому (Франко. Пр.). Правда (впрочем, положим, хотя) - що правда, правда. Со всяким, -да, это может случиться - що правда, з усяким це може статися, трапитися. Правда? - справді? Йо? Нужно -ду сказать - ніде правди діти. Занимать место -ды - правдувати. [Що тепер неправда стала правдувати (ЗОЮР. II)]. Жить, поступать по -де, -дою, согласно велениям - ды - правдувати, ходити правим робом, ходити по правді, жити (робити) по правді, праведно. [Хто бреше, тому легше, а хто правдує, той бідує (Франко. Пр.). Ой не по правді, мій миленький, зо мною живеш (Метл.)]. Блюститель -ды - правдодержець (-жця). [Гей царю, гей ти земний правдодержець! (Крим.)]. Ваша -да - ваша правда, маєте рацію, маєте слушність. [Ваша правда, - сказав Комашко (Н.-Лев.)].* * *1) сущ. в знач. сказ. пра́вда2) (в знач. нареч. и вводн. сл.: в самом деле) спра́вді, пра́вда, ді́йсно; (в знач. нареч.) напра́вду, наспра́вжки3) (в знач. уступительного союза: хотя) щопра́вда -
18 честно
1. прил. кратк. см. честный 2. нареч.honestly; ( справедливо) fair, fairly; (прямо, откровенно) franklyон честно ответил, что — he answered honestly / frankly that
действовать, поступать честно по отношению к кому-л. — act fairly by smb.; play fair by smb. идиом.
-
19 правильный
1. accuracy2. good3. legitimate4. in the right way5. orderly6. OK7. arightправильно, справедливо; что надо; в самую точку — right on
8. correctly9. properly10. rightlyправильно; надлежащим образом — in the right way
11. valid12. well-formed13. correct; right; regular14. proper15. right16. square17. straightправильно отрезал; правильно отрезанный — faced straight
18. trueСинонимический ряд:вернее (проч.) вернее; лучше сказать; скорее; точнее
См. также в других словарях:
ЗЕМЛЯ ОБЕТОВАННАЯ — [греч. γῆ τῆς ἐπαγγελίας], библейское наименование (Евр 11. 9) земли (на территории Ханаана), обещанной Богом ветхозаветным патриархам и их потомкам народу Израиля, к рую они получили после исхода из Египта (см. также ст. Израиль древний). Во мн … Православная энциклопедия
Сура 3. Семейство Имрана — 1. Алиф. Лам. Мим. 2. Аллах нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь. 3. Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджил (Евангелие), 4. которые прежде были… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Канцлерский суд: — 1) в Англии High Court of Chancery, иначе суд справедливости (court of equity). При первых норманнских королях из королевского совета (curia regis), игравшего сперва роль апелляционной инстанции для всех обыкновенных судов, выделяются в лице… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Канцлерский суд — 1) в Англии High Court of Chancery, иначе суд справедливости (court of equity). При первых норманнских королях из королевского совета (curia regis), игравшего сперва роль апелляционной инстанции для всех обыкновенных судов, выделяются в лице… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗАКОН, ПРАВО — За закон народ должен биться, как за городскую стену. Гераклит Свобода состоит в том, чтобы зависеть только от законов. Вольтер Есть тысяча способов быть очень дурным человеком, не нарушая ни одного закона. Жермена де Сталь Закон есть то, что мы… … Сводная энциклопедия афоризмов
Георг Кристоф Лихтенберг — (1742 1799 гг.) писатель сатирик, литературный, театральный и художественный критик Большинство людей больше живет по моде, чем по разуму. Боюсь, как бы наше слишком заботливое воспитание не создало нам племя карликов. Будущее должно быть… … Сводная энциклопедия афоризмов
Сура 7. Преграды — 1. Алиф. Лам. Мим. Сад. 2. Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих. 3. Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными помощниками, помимо Него. Как же… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Ам.3:10 — Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Амоса 3:10 — Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Иеремии 22 — [1] Иеремия призывает царя и его слуг поступать справедливо с пришельцем. [10] Саллум умрет в плену. [13] «Горе тому, кто строит дом свой неправдою», пророчество против Иоакима. [20] Горе живущему на Ливане. [24] Суд над Иехонией; «перстень на… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
СПРАВЕДЛИВОСТЬ — вечная беглянка из лагеря победителей. Уинстон Черчилль в версии Симоны Вейль Какою мерою мерите, такою же отмерится и вам. Евангелие от Луки, 6, 37 Всякий раз, когда я вспоминаю о том, что Господь справедлив, я дрожу за свою страну. Томас… … Сводная энциклопедия афоризмов